Fala pessoal!
Apesar de ser óbvio, estamos precisando de pessoas na equipe para as mais diversas funções. No SOSDan nós não colocamos prazos nas coisas, mas é importante que pelo menos a pessoa não desapareça sem deixar nenhum material.
I WANT YOU FOR MY BRIGADE

Portanto, gostaríamos muito de pessoas dedicadas para o projeto. As vagas são:
Tradutor
Tradutores de inglês e/ou espanhol, e se Haruhi nos abençoar um tradutor de japonês (não é pedir muito, é?). Não é exigido nenhuma formação (eu mesmo aprendi muito do meu inglês sozinho) mas é necessário um bom entendimento das línguas. Tenham em mente que uma novel é comprida para se traduzir, então é necessário força de vontade para encarar um capítulo inteiro. Também precisamos de tradutores para o mangá.
Revisor
Pessoas com bom conhecimento de português e que tenham dom de melhorar sentenças e formatação de textos. Essa vaga se aplica tanto nos novos capítulos quanto na revisão ortográfica das novels já concluídas (eu ainda não me esqueci da versão encadernada da novel, ainda tenho vontade de faze-la).
Designer
Atualmente eu faço isso sozinho, mas seria MUITO BOM uma pessoa com dom de design para desenvolver banners, capas dos livros, e quem sabe um site próprio desvinculado do wordpress. A pessoa basicamente deve ter bons conhecimentos em sofwares relacionados a design (cada um tem um gosto, não vou limitar aqui a criatividade de cada um).
Editor de Imagens
Para editor dos mangás. Eu sou MUITO chato neste ponto, gosto de tudo arrumadinho, por isso além de ser um bom manipulador de imagens (limpar a original, jogar uma curvinha para melhorar as bordas, posicionar textos certinho dentro do balão, usar cores e fontes corretas, salvar as imagens com configuração otimizada), o cara tem que ser paciente porque eu vou encher o saco ^^
Quality Check para o anime
O anime vai sair agora, de vez, e preciso de alguém para assistir e indicar melhorias nas sentenças, revisão ortográfica, formatação de texto e etc para conferir os arquivos antes de sair. Seria bom também alguém com bons olhos de fansubber para revisar timing, qualidade do video, type e fontes. A pessoa não precisa saber fazer os dois, podem surgir duas pessoas cada uma com sua especialidade.
Exigência Geral: Paciência e Constância
Pode parecer brincadeira, mas são duas qualidades que são necessárias no SOSDan. A primeira, paciência, porque as coisas aqui funcionam vagarosamente (porém de forma constante), por isso os apressadinhos sempre acabam desanimando. Seja tradutor ou revisor, você tem que ter em mente que somos uma equipe e que o trabalho de um depende do outro. Os computadores pifam, pessoas tem provas e problemas na família, então tenha isso em mente antes de entrar para a equipe.
Em segundo, constância, porque é muito fácil largar uma tradução para se dedicar a uma coisa. Não é necessário separar alguma hora do dia para fazer algo do grupo, mas é importante que você não jogue de lado ou esqueça por muito tempo. Eu mesmo separo 30 minutos diários para traduzir, é o suficiente para fazer umas duas páginas, chega o final de semana eu raramente encosto a mão nisso. Acima disso, é bem chato ter que “lembrar” o tradutor que ele tem um capítulo para traduzir, gostaria que a pessoa tenha em mente sua função e controle seu tempo para que a mesma seja cumprida.
Para os interessados, peço que enviem um e-mail para brigadasosbrasil@gmail.com para que eu possa enviar um teste. Favor colocar no título do e-mail a vaga de interesse e escrever um pouco sobre o que você já fez sobre aquilo, fica mais fácil de comunicar. Para os dias de semana peço paciência para responder os e-mails porque boa parte do dia estou no trabalho e o material fica nos computadores de casa. Realmente precisamos de ajuda, ficaremos felizes se você puder ajudar!
Infelizmente só posso ajudar dando força moral, pois não sei se me sairia bem em alguma das funções afinal nunca fiz nada do tipo. Mas espero que arrume mais gente com vontade e experiencia para ajudar o site.
Tranquilo, tem uma galera que me procurou por e-mail, vou responder a eles em breve.
Eu realmente queria ajudar o site, mas o único perfil que me encaixo é de editor de imagens, embora não tenha nenhuma experiencia com mangá acho que conseguiria fazer bem feito, mas além de estudar sou muito preguiçoso pra isso =P ai não sei se ia conseguir fazer um trabalho rápido porque costumo fazer isso só qdo baixa a inspiração =B
Fica tranquilo, uma galera já se candidatou e vai dar pra fazer muita coisa!
Blz, então vo ficar sussa, mas qualquer coisa que precisarem a respeito de photoshop podem avisar ae que to sempre pelo site ;D
Seria interessante traduzir os jogos da Haruhi também. (se eles forem bons é claro)